趣书网

阅读记录  |   用户书架
上一章
目录 | 设置
下一页

第652章 疯婆娘(1 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 | 内容报错

品尝完杜明贤专门做的【水晶烧麦】、【鸡蓉豆花】、【上汤娃娃菜】、以及【蓝莓山药】后,珍妮弗女士拿出随身携带的手帕轻轻拭了拭嘴,点头道:“those dishes are absolutely fine, I think your cooking talent is underappreciated.”﹝这些食物味道不错,我认为你很有做饭的才能。﹞

“that's really kind of you to say, madam.”﹝您这样说我很开心,夫人。﹞

“millie and I are leaving tomorrow morning. we had a great time, thank you.”﹝米莉和我明早离开。我们这几天很愉快,谢谢。﹞

“I will miss her. please bring her to china more often for me and of course, her father.”﹝我会想她的。请经常带她来中国玩,为我,当然也是为了她爸爸。﹞

“certainly.”﹝没问题。﹞

珍妮弗女士虽然并不冷漠刁钻,甚至还非常礼貌,但言语间几乎没有任何温度,让人怀疑威廉口中的“疯婆子”是不是和“冰雪女王”同义?而英语并不是杜明贤的母语,平时也鲜少使用,所以用起来非常生疏僵硬——这让杜明贤开始有点儿佩服能把中文玩笑都开得贼溜的威廉了…

“Regarding millie's father,I have a request to make and I am willing to pay for it.“﹝关于米莉的父亲,我有个愿意支付报酬的请求。﹞

杜明贤一怔,立马摇头:“No, I won't kill him. I don't want to, and I can't !”﹝不,我不会杀他的。我不想杀,也杀不了!﹞

“I didn't mean it like that.”﹝我不是这个意思。﹞

“do you want me to spy on him and tell you about all the women he has dated?”﹝您是希望我监视他并告诉您所有他约会的女性?﹞

“charming, but no. what I want you to do is to take care of him.”﹝想法挺诱人,但不是。我希望你好好关照他。﹞

“I already said I won't kill him!”﹝我都说过了我不想杀他!﹞

“take care of him with love and tenderness! make sure he feels loved and protected!”﹝我说的是用爱和温柔好好照顾他!让他感受到被爱和被保护!﹞

英文的“take care of”字面意思就是“照顾”,但在俗语中有“处理掉”的意思,所以杜明贤误会了。不过就算如此,用爱和温柔什么的对威廉实在是大可不必!

“take this, it's a gesture.”﹝拿着,这是我想要表达的立场。﹞

杜明贤疑惑地接过珍妮弗女士早就准备好的一张纸,定睛一看发现是张支票,金额是——100万!而且还是英镑!!

“No.”杜明贤立刻把支票还了回去,甚至还在思考要不要连指纹都擦掉?

“You want more?”﹝你还要更多吗?﹞

珍妮弗女士作势要往数字后添“0”。

“this is wrong, in so many levels.”﹝这事不对,在各种意义上都不对。﹞

稍微冷静了几秒,杜明贤组织好语言才解释道:“william and I are friends who help each other equally.”﹝威廉和我是朋友,我们平等地互相帮助。﹞

“consider the money as a gift. You can buy a bigger apartment and then help each other equally.”﹝把这笔钱当成一份礼物。你们能买套大房子,然后再去“平等地互相帮助”。﹞

杜明贤还是摇头。如果让威廉知道自己收了这笔钱,他会真的发火——至今为止从未见过威廉真正发火的样子,杜明贤的打算是一辈子都不要见!

“I understood.”﹝我明白了。﹞

上一章
目录
下一页
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间